Татьяна Морозова: переводы стихов немецких поэтов

Заведующая Центром немецкой культуры НО РНД школы №24 Татьяна Морозова подготовила переводы любимых стихов немецких поэтов.


R.M. Rilke

Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in mein Hirn den Brand,
so werd ich dich auf meinem Blute tragen.
Погаси мой взор, смогу тебя увидеть я,
Лиши ушей меня, смогу услышать я тебя,
И без ступней могу к тебе прийти,
Беззвучный и слепой тебя смогу найти
Оставшийся без рук, смогу я сердцем обхватить тебя
Огонь горит в душей моей, тебя любя

J.W. Goethe

Woher sind wir geboren?

Aus Lieb.
Wie w;ren wir verloren?
Ohn Lieb.
Was hilft uns ;berwinden?
Die Lieb.
Kann man auch Liebe finden?
Durch Lieb.
Was l;sst uns lange weinen?
Die Lieb.
Was soll uns stets vereinen?
Die Lieb

Отчего ж родились мы?

От любви.
Как были бы потерянные мы?
Без любви
А можно ли любовь свою найти?
Через любовь
Что заставляет нас от слез не отойти?
Любовь
Что нам выжить помогает
Любовь
Что всегда объединяет?
Любовь.
Du sagst,
Du magst den Regen,
Aber wenn es regnet,
Spannst Du
Den Regenshirm auf.
Du sagst,
Du magst die Sonne,
Aber wenn sie scheint,
Suchst Du den Schatten.
Du sagst,
Du magst den Schnee,
Aber wenn es schneit,
Suchst Du die Warme.
Und warum habe ich Angst,
Wenn Du sagst:
"Ich liebe Dich!"?
Ты говоришь,
Ты любишь дождь,
Но когда он идет,
Ты раскрываешь зонт.
Ты говоришь,
Ты любишь солнце,
Но когда оно светит,
Ты ищешь тень.
Ты говоришь,
Ты любишь снег,
Но когда он идет,
Ты ищешь себе тепла
А почему же я боюсь,
Когда ты говоришь:
«Я люблю тебя».
Wenn ich in deine Augen seh’,
So schwindet all’ mein Leid und Weh’;
Doch wenn ich küsse deinen Mund,
So werd’ ich ganz und gar gesund.
Wenn ich mich lehn’ an deine Brust,
Kommt’s über mich wie Himmelslust;
Doch wenn du sprichst: ich liebe dich!
So muss ich weinen bitterlich.
Когда гляжу в твои глаза,
То убегает прочь гроза.
Когда целую я тебя,
Здоровьем балую себя.
Когда груди твоей касаюсь,
Небесной страстью загораюсь.
Но если скажешь про любовь,
То хочется заплакать вновь.