Этой осенью сотрудники Новосибирского областного Российско-Немецкого Дома реализовали проект, который затронул три темы – история, литература и живопись российских немцев. Формат проекта – тематические встречи.
Особенно эмоциональной получилась литературная встреча «Поколение запретов», которую провела журналист и писатель Евгения Свитова. Она рассказывала истории семей, историю народа на основе материалов, собранных во время подготовки авторской книги «Сибиряки поневоле» – о жителях города Искитима и Искитимского района, депортированных в Сибирь в период с 1936 по 1945 годы с Украины, Поволжья и Прибалтики в ходе нескольких кампаний по выселению так называемых «неблагонадежных элементов».
Евгения начала свою встречу с расшифровки понятия слова «немец», далее рассказала, как появились первые колонисты в России. Судя по реакции зрителей, все помнят суть призывного Манифеста российской императрицы Екатерины II, помнят дату 1 августа 1914 года, когда запрещались все немецкие общественные организации, ликвидировались немецкоязычные издания, пресекались публичные разговоры на немецком языке, в случае призыва на военную службу поволжские немцы отправлялись исключительно на турецкий фронт. Многим гостям встречи знаком Указ Президиума Верховного Совета СССР от 28 августа 1941 года – об этой трагичной дате рассказывали их родители, бабушки.
Рассказ о массовой депортации с демонстрацией фотоиллюстраций вызвал у каждого зрителя эмоции: кто-то закрывал глаза, у кого-то появлялись слезы – в зале не было равнодушных.
Немного выдохнув, Евгения приступила к рассказу о семьях, с кем удалось встретиться в ходе подготовки книги «Сибиряки поневоле». Увидев переживания зрителей, автор продолжила рассказ: «И я сегодня хочу рассказать вам не о бедах, а о несгибаемости людей, которые сквозь страшные годы сумели пронести и сохранить искусство национальной немецкой вышивки и пения, сказки, легенды, молитвы, семейные предания – всю культуру своего народа. Сохранить и детям передать». В зале гости с облегчением выдохнули, ожидая увидеть и услышать что-то позитивное.
На экране начали появляться красивые портретные черно-белые и цветные фотографии, знакомые всем предметы быта, рукоделие российских немцев.
Евгения рассказывала о предметах, которые удалось с собой вывезти во время массового переселения: фотоаппарат, платье, письма. Мы знаем, что российским немцам были даны сутки на сборы. Конечно, забрать все нажитое было невозможно. Брали самое необходимое, чтобы выжить. Но каждому удалось взять с собой библию, которая хранится в семьях российских немцев и передается из поколения в поколение. «Полина Даниловна всю войну проносила в рюкзаке Библию 1888 года издания. Это была семейная реликвия, поэтому бабушка при эвакуации, в числе «…только самого ценного и необходимого», взяла книгу. Первые страницы Библии выполняли в семье роль летописи – на специально отведенных для этого страницах вписаны даты рождения членов семьи: Карл родился 28 октября 1863 года, Альма родилась 3 января 1867 года. Бабушка Паулина также записывала на этих страницах годы рождения своего мужа, свой, детей, внуков, племянников, продолжая эти записи и во время войны», – из выступления Евгении Свитовой. Она рассказывала о привычках, говорили об отношениях в семьях, увлечениях российских немцев.
Закончив рассказ, Евгения предложила познакомиться с гостями творческой встречи. Она спросила, откуда приехали их семьи, что хранится и передается как семейная реликвия, какие традиции соблюдаются.
Не было стеснения, зажимок, молчания – гости тихо, почти шепотом, рассказывали о переселениях их предков, кто-то спокойно, а кто-то с обидой и возмущением. Периодически в речи проскальзывали диалекты российских немцев. Кто-то подхватывал их и началась беседа на немецком. Разговоры о наболевшем, о личном словно сплотили всех и каждого присутствующего. И кто-то из гостей подметил, что ощущение, что мы все только что с дороги здесь и сейчас… Тишина…
Предлагаем несколько выдержек из рассказов зрителей о своих семьях.
– Папе было 13 лет. Тогда их воспринимали не только как немецких врагов, но и как зажиточных людей. В нашей семье были козочки. Мы оказались кулаки. И нас предупреждали, чтоб сильно не разживались, потому что грозит переселение. И мой дедушка в это не поверил….
– То, что вы сегодня рассказывали, меня очень эмоционально всколыхнуло. Мои родители с города Маркса Саратовской области, а раньше он назывался Маркштадт.
– У нас ничего не осталось. Я ездил туда на родину. Сейчас там живут другие люди.
– У нас остались наволочки с вышивкой, салфетки, полотенца. Я сама недавно ездила в Поволжье, надеясь найти дом моей бабушки.
Отец – католик, мама – лютеранка. Раньше это не очень приветствовали, но религиозные взгляды не помешали им создать семью.
Сейчас я пытаюсь восстановить родословную. По папиной линии сложновато – распространенная фамилия Миллер. По бабушкиной удалось дойти до самого начала появления немцев в России. Они были колонисты, прибывшие через Данию на земли России. На границе Дании было поселение Вестцайде, где они жили, когда ехали в Данию. И по призыву Екатерины II они приехали в Россию.
– Вы так все взрыхлили… Это очень трогательно и печально. Мы вот здесь сидим, и ощущение, что только что прибыли, правда. Я Майер Тамара. Мою мать с мужем и братом по указу сослали сюда, в село Бобровка Сузунского района.
Я считаю, что пострадали все нации. Так что давайте жить дружно! Как хорошо, что все мы здесь сегодня собрались.
Надеемся, что литературная встреча «Поколение запретов» станет толчком к дописыванию семейных историй, составлению семейного древа. Зрители не спешили расходиться. Одна гостья захотела подарить библию – пополнить коллекцию в музее истории и этнографии российских немцев НО РНД. Некоторые в ходе встречи узнали, что они с одной земли и продолжили беседу, обменявшись контактами. А у творческого коллектива Российско-Немецкого Дома появилась идея – рассказать о семьях российских немцев, которые присутствовали на встрече.
Встреча прошла при содействии Международного союза немецкой культуры.
Оксана Чуб